Vous vous demandez pourquoi l’espagnol peut varier autant d’une région à l’autre ? Eh bien, il y a environ 575 millions de personnes qui parlent espagnol dans le monde. L’espagnol est la langue officielle dans vingt pays, dont dix-huit en Amérique latine. Avec un si grand nombre de locuteurs, il n’est pas surprenant de trouver des mots typiques à chacune de ces régions.
Lorsque vous voyagez en Amérique latine, vous rencontrerez de nombreuses expressions idiomatiques et des mots de vocabulaire spécifiques au Costa Rica. L’argot utilisé par les Costaricains reflète leur philosophie de la vie, qui peut se résumer ainsi : « Prends la vie doucement et apprécie ! ».
Nous avons compilé une liste des mots et expressions d’argot les plus couramment utilisés pour vous aider à parler comme un Ticos. Espérant que ces expressions vous permettront de mieux apprécier la culture du pays et de développer des amitiés plus étroites avec les habitants du plus beau pays de la planète.
« Mon voyage au Costa Rica a été plein de merveilleuses découvertes. Je me débrouille quand même assez bien en espagnol, mais lorsque je suis arrivé au Costa Rica, j’avais l’impression de ne plus rien savoir à cause des nombreuses expressions locales. J’ai adoré découvrir ces mots et expressions si colorés qui représentent bien les valeurs des Ticos. Prenons tous le temps de les découvrir, ça vaut la peine ! »
Ginette Laporte-Morin de Québec
Pura vida – La vie est belle
Cela signifie simplement « Vie pure », mais vous verrez que les locaux l’utilisent de nombreuses manières. « Pura vida » peut signifier « enchanté de vous rencontrer », « merci », « au revoir », « de rien », ainsi que « super ! » Par exemple, vous pouvez entendre « Pura vida » comme réponse à votre gentil au revoir. Par exemple, si vous dites « Au revoir, Lucas », la réponse pourrait être « Pura vida ! » Ou si vous dites « Salut, je m’appelle Daniel », la réponse pourrait aussi être « Pura vida, je suis Sofia ».
A cachete – Cool
C’est un terme utilisé pour exprimer que quelque chose est génial. Cela pourrait décrire une plage magnifique pour pratiquer le surf ou un excellent restaurant pour déguster du gallo pinto.
Brete – Travail
Si un Tico parle de travail, vous entendrez certainement le mot « brete ». Il signifie effectivement « travail », mais ils pourraient aussi l’utiliser comme synonyme de « travail » ou « lieu de travail ». Par exemple, « On va à la plage aujourd’hui ? Je ne peux pas venir, j’ai trop de « brete ». » Ou « Je cherche un « brete » près de chez moi. »
Tico – Costaricain ou Costa Ricain?
« Tico » est la forme courte de « Costaricain » pour un homme. Pour les femmes, vous direz « Tica ». C’est un bel exemple de la manière dont les Ticos aiment les diminutifs, et ils ont tendance à les créer en ajoutant « -tico » comme suffixe. Il existe des expressions amusantes qui montrent à quel point le mot « Tico » est populaire. Par exemple, « Mas tico que el gallo pinto », ce qui signifie « Plus costaricain que le riz et les haricots » (une délicieuse recette locale que vous allez adorer en cliquand ici)
Mae – Ami ou pote
En marchant dans la rue, vous entendrez probablement « mae » de nombreuses fois si vous croisez un groupe de jeunes. Signifiant « ami » ou « pote », il est largement utilisé entre amis, mais peut aussi simplement signifier « homme ». Par exemple, « J’ai rencontré ce « mae » il y a quelques jours ». Ou aussi « Mae, comment ça va ? ».
Il peut également faire référence à une femme, mais ce n’est pas courant et cela peut avoir une connotation péjorative. Parmi les hommes, il est aussi légèrement péjoratif. Les Ticos jouent avec ce terme entre amis, mais lorsqu’il est utilisé avec quelqu’un que vous ne connaissez pas, cela pourrait être offensant.
Goma – Avoir la gueule de bois
Une l’expression populaire pour décrire l’état d’avoir un mal de tête et des symptômes désagréables après avoir trop bu d’alcool, – parfois même un déliceux Chiliguaro – ce qui correspond au sens de « goma » dans le contexte costaricain. Les Ticos diront: Tengo una goma muy grande, pero la fiesta estuvo rajada – ce qui veut dire « J’ai une grosse gueule de bois. », mais la fête était incroyable, » en français.
Tuanis – Génial
Peu importe que vous parliez d’une personne, d’un endroit ou d’une activité, « tuanis » est le mot costaricain pour dire « génial », « cool » ou « sympa ». Par exemple, « Tu devrais rencontrer John, il est « tuanis ». » pourrait être un bon exemple.
Mejenga – Match de football
C’est le terme amical pour un match de football. Le soir ou pendant le week-end, vous verrez probablement des amis jouer à une « mejenga ».
Guaro – Alcool
Si vous apprenez le terme « guaro », vous devrez aussi connaître la signification de « goma » ! « Guaro » désigne les boissons alcoolisées à base de canne à sucre, comme le rhum. Cela peut aussi être un terme plus large signifiant simplement des boissons alcoolisées. Mais sachez qu’un excès de « guaro » vous donnera une « goma » – une gueule de bois. Cliques ici pour voir la recette de Chiliguaro préparé par Pepito.
Tata – Papa
Les enfants du Costa Rica appellent souvent leur père « tata ». Mais la vérité est que ce surnom chaleureux peut aussi être utilisé par les adultes.
¡Qué chiva ! – Génial !
Cette expression amusante signifie « génial ! », « super ! » ou « c’est cool ! » Si vous voulez un conseil pour vous en souvenir, gardez à l’esprit que « chiva » signifie littéralement « chèvre » – Donc, cela serait « Comme une chèvre ! » Amusant, n’est-ce pas ?
EN CONCLUSION
Enfin, apprendre la langue d’un pays étranger est une forme de respect envers la culture et les habitants locaux. Cela montre que l’on s’intéresse sincèrement à leur pays et que l’on souhaite s’immerger dans leur réalité. Cela peut créer des liens plus profonds avec les gens que l’on rencontre et favoriser une meilleure compréhension mutuelle.
En somme, la familiarisation avec la langue lorsque l’on visite un pays étranger est bien plus qu’une simple compétence pratique. C’est un moyen d’enrichir notre expérience de voyage, de faciliter la communication, d’accéder à davantage de ressources et d’approfondir notre compréhension de la culture locale. Alors, avant de partir à l’aventure dans un pays étranger, prenez le temps d’apprendre quelques mots et expressions de base. Votre voyage en sera d’autant plus mémorable et significatif.
Vous avez tout compris!!!
Belle philosophie, le soleil est souvent à l’intérieur de nous, faut juste le laisser sortir.😉
Merci pour votre commentaire Sophie. Soyez prudent.
A ne pas prendre à la légère, c’est effectivement dense et inquiétant mais en prenant toutes les bonnes précautions, ça…
Oui merci. Beaucoup de personnes sont inquiètes.
2 commentaires
Que chiva ces expressions!!
Merci pour ce texte. Je vais tenter de toutes les mettre en pratique. Pura vida Mae!!
J’espère qu’elle vous seront très utiles.